Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:uanitas4resume [2012/12/13 16:28]
garrido créée
dictionnaire:uanitas4resume [2014/12/20 16:03] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">uānĭtās, -tātis f.</div></html> \\  <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> +<html><class="lestitres">uānĭtās, -tātis f.</p></html><html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html>  
- +\\
 ---- ----
  
Ligne 8: Ligne 7:
  
  
-=====4.1. Résumé =====+===== 4.1. Résumé =====
  
-Le lexème se présente dès les premiers textes littéraires avec trois valeurs principales : 
-=====A. Qui possède deux langues=====  
-(au sens concret et matériel du mot //langue//) ou est caractérisé par la jonction de deux langues (même si elles n’appartiennent pas au même individu ou animal) ; 
-=====B. Qui parle deux langues, bilingue===== 
-=====C. Trompeur, fallacieux===== 
  
-Les valeurs et B sont liées à la polysémie du mot //lingua// qui joue le rôle sémantique principal dans le composé ; or, //lingua// peut dénoter la langue tantôt comme organe anatomique, tantôt comme code linguistique. +===== A. « Imposture » =====
-Le problème concerne la valeur C : elle relève clairement d’un emploi métaphorique, mais il reste à savoir à partir de laquelle des deux valeurs A ou B ce développement a lieu.+
  
-\\ + 
-[[:dictionnaire:uanitas3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:uanitas|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:uanitas5|Page suivante]]+Attitude trompeuse où la personne masque la vérité sur ses intentions et ses dispositions 
 + 
 + 
 +  *Ter. //Phorm. // 525-526 :\\ DO. […] //Non, uerum haec // (= //dies//) //ei antecessit//.\\ AN. //Non pudet// /\\ //**Vanitatis**? //\\ « Dorion. Non, mais le jour présent l’a précédé. - Antiphon. Tu n’as pas honte de ta **désinvolture**? » (trad. J. Marouzeau, CUF, 1947) 
 + 
 + 
 +  *Cic. //Off. // 1, 150 : […] [//mercatores//]//nihil // […] //proficiant, nisi admodum mentiantur ; nec uero est quidquam turpius **uanitate**.//\\ « Ils [= les marchands] ne gagneraient rien, s’ils ne trompaient beaucoup, et en vérité rien n’est plus honteux que la fraude. » 
 + 
 + 
 +===== B. « Mensonge, illusion » ===== 
 + 
 + 
 +Erreur qui masque la vérité 
 + 
 + 
 +  *Cic. //Nat. // 2, 56 : […] //nulla in caelo nec temeritas nec erratio nec **uanitas** inest, contraque omnis ordo, ueritas, ratio, constantia. //\\ « Il n’y a donc au ciel ni hasard, ni caprice, ni **mensonge **; au contraire tout est ordre, vérité, raison, constance. » 
 + 
 + 
 +  *Liv. 40, 22, 5 : […] //ne // […] //**uanitas** itineris ludibrio esset.//\\ « Pour éviter d’exposer à la moquerie l’**inutilité** de leur voyage. » (trad. Chr. Gouillart) 
 + 
 + 
 +  *Sen., //Tranq. // 12, 1 : […] //ne quae aut non possumus consequi concupiscamus aut adepti **uanitatem** cupiditatum nostrarum sero post multum sudorem intellegamus.//\\ « […] ne pas désirer ce que nous ne pouvons pas atteindre, ou, si on en arrive à bout, ne pas s’apercevoir trop tard après bien des efforts, de la **futilité** de nos désirs. » 
 + 
 + 
 +===== C. « Légèreté » ===== 
 + 
 + 
 +Manque de sérieux qui masque la vérité 
 + 
 + 
 +  *Sall. //C. // 23, 2 : //Huic homini // (= //Q. Curius//) //non minor **uanitas** inerat quam audacia ; neque reticere quae audierat, neque suamet ipse scelera occultare // […]//.//\\ « La **légèreté ** de cet homme (Q. Curius) n’était pas moindre que son audace : il ne savait ni taire ce qu’il avait entendu, ni tenir secret ses propres crimes […]. » (traduction A. Ernout 
 + 
 + 
 +===== D. « Vaine prétention » ===== 
 + 
 + 
 +Sentiment de supériorité dont se pénètre la personne qui a et donne d’elle une image complaisante et masque la vérité sur ses mérites pour s’imposer à l’attention des autres 
 + 
 + 
 +  *Liv. 36, 8, 4 : […]//siue ab insita regibus **uanitate** ad consilium specie amplum, re inane animo adiecto. //\\ « […] ou bien < cette décision était due > à la **vanité ** naturelle chez les rois qui échafaudent des plans paraissant vastes, l’énergie qu’ils y apportent étant nulle en fait. » (traduction A. Manuelian) 
 + 
 + 
 +  *Sen. //Polyb. // 18, 4 : […]//aliquid enim a nobis natura exigit, plus **uanitate** contrahitur//.\\ « […] la nature a ses exigences, que **l’amour-propre** seul exagère. » (traduction R. Waltz) 
 + 
 + 
 +  *Aug. //Conf.// 8, 11, 26 : //Retinebant nugae nugarum et **uanitates ** uanitatium. //\\ « Ce qui nous retenait, c’étaient ces misères de misères, ces **vanités** de vanités. » \\ 
 + 
 +\\ \\ [[:dictionnaire:uanitas3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:uanitas|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:uanitas5|Page suivante]]