sūs, suis « cochon, porc » (m.)

(substantif)



7. Descendance du lexème

7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique

Le substantif sūs devient de plus en plus rare en latin, ce qui précède sa disparition dans les langues romanes : en effet, sūs n’a survécu par la voie phonétique dans les langues romanes.

On signale seulement (REW s.v. sus) des continuations dans certains dialectes de Sardaigne et en espagnol ancien. Un dérivé de sūs s’est maintenu dans les dialectes du sud de l’Italie : lat. sucula, devenu it. dial. zoccola, employé comme terme injurieux à l’adresse d’une femme. Dans ce même emploi lat. sucula était déjà présent à Pompéi dans les graffiti tracés sur les murs de la ville et conservés lors de l’éruption du Vésuve en +79 apr. J.-C..

La brièveté de la forme monosyllabique de nominatif sg. ne constitue pas une raison suffisante pour justifier cette disparition dans les langues romanes. Il y a des mots monosyllabiques ou dissyllabiques qui ont survécu parce qu’ils ont été renforcés par des suffixes, comme le montrent les aboutissements français du nom du soleil et de l’abeille : ils sont issus non de sōl « soleil » et de apis « abeille », mais de sōliculus et apicula avec le suffixe dit de ‘diminutif’ qui a perdu sa valeur minorative en latin tardif.

En grec, le mot correspondant sur le plan morphologique et sémantique ὗς « porc » a également disparu au profit de gr. πρόβατον, qui s’est déjà imposé dans la langue du Nouveau Testament et s’est maintenu en grec moderne à côté du plus récent γουρουνι. Dans ce cas également, même l’homophonie entre ὗς et οἰ̃ς (le nom grec de la brebis, qui a également disparu au profit de gr. πρόβατον) ne suffit pas à expliquer la disparition de ces deux termes. En général, lorsqu’on a des homophones, seul l’un de deux termes est remplacé, mais non les deux.

7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes

Lat. sūs a fait l’objet d’emprunts savants dans les vocabulaires techniques ou les nomenclatures scientifique, par exemple : it. suino, fr. les suidés (depuis 1883 selon le Petit Robert 1969) pour dénoter l’espèce des mammifères auxquels appartient le porc.


Aller au §6 ou Retour au plan ou Aller au §8