Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:rursus4resume [2012/03/23 12:58]
garrido créée
dictionnaire:rursus4resume [2013/11/10 12:34] (Version actuelle)
lecaude
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">rursus(adverbe)</div></html> +<html><div class="titre">rursus</div></html> \\ 
 +<html><center><big><big>(adverbe)</big></big></center></html>
  
  
Ligne 5: Ligne 6:
  
  
-\\  \\  [[:dictionnaire:rursus4|Revenir au plan du § 4]] \\  \\  [[:dictionnaire:rursus4detaille|Lire l'exposé détaillé]] +\\ [[:dictionnaire:rursus4|Revenir au plan du § 4]] \\  \\  [[:dictionnaire:rursus4detaille|Lire l'exposé détaillé]] 
  
  
Ligne 14: Ligne 15:
  
  
-    Pl//Rud//. 1103 : //dixi equidem //://sed si parum intellexti//,//**dicam** **denuo**.// \\  « J’ai dit. Mais si tu n’as pas bien comprisje **répéterai**. »+  *Liv1, 33, 3 : //Politorium inde **rursus** bello **re**petitum//,//quod uacuum occupauerant Prisci Latini.//\\ « EnsuitePolitorium fut **encore** attaquée **une seconde fois**, parce qu’après son évacuation, des Anciens Latins s’y étaient installés. »
  
  
 +  *Liv. 1, 34, 8 : //ibi ei … aquila suspensis demissa leniter alis pilleum aufert//,//superque carpentum magno clangore uolitans//,//**rursus ** … capiti apte **re**ponit.//\\ « voilà que … un aigle, descendu légèrement en vol plané, lui enlève son chapeau ; puis, voltigeant au-dessus du chariot avec de grands cris, **de nouveau** … il le lui **re**place exactement sur la tête. »
 ==== B. Lecture contre-directionnelle ==== ==== B. Lecture contre-directionnelle ====
  
  
-    Pl//Capt//. 766-767 //Exauspicaui ex uinclis : nunc intellego / Redauspicandum esse in catenas **denuo**.// \\  « J’augurais aujourd’hui ma sortie de prison ; il me fautà ce que je vois**ré**  inaugurer mes chaînes » +  *Liv1596 : //Vbi eo uentum est//,//quacumque incedit armata multitudo//,//pauorem ac tumultum facit//,//**rursus** ubi anteire primores ciuitatis uident//,//quidquid sit//,//haud temere esse rentur.//\\ « Quand on fut arrivé làpartout où elle s’avancecette foule en armes répand la terreur et le désordre ; **après quoi**, lorsqu’on voit que marchent en tête les premiers citoyens de la ville, on pense, quoi qu’il en soit, que ce n’est pas par hasard. »\\ = « **mais,** **inversement** … »
-    * Pl. //Trin//. 803 //Aperi//,//deprome inde auri ad hanc rem quod sat est//:/// continuo operito **denuo**.// \\  « Ouvre la cachette ; retires-en ce qu’il faut d’or pour notre dessein**re**ferme la aussitôt. » +
-    * Pl. //Merc//. 855-856 : //nam tu quemuis confidentem facile tuis factis facis//,/// eundem ex confidente actutum diffidentem **denuo**.// \\  « tu remplis aisément de confiance celui que ta protection favorise ; etsi tu veux, **par un brusque retour**, tu transformes aussitôt sa confiance en découragement. » +
-    Pl. //Most//. 116-117 : //Vsque mantant neque id faciunt//,//donicum / parietes ruont - aedificantur aedes totae **denuo**.// \\  « ils attendent pour l’entreprendre que les murs tombent en ruines : alors il faut **re**bâtir le bâtiment de fond en comble. »+
  
  
-==== CValeur contre-directionnelle et valeur spatiale originelle ====+  *Cic//Brut//. 47 : … //quod iudicaret hoc oratoris esse maxime proprium//,//rem augere posse laudando uituperandoque **rursus** affligere.//\\ « … parce qu’il estimait que la qualité essentielle de l’orateur était, en faisant des louanges d’une chose, de la grandir et, **inversement**, en la blâmant (en parlant **contre)**, de la rabaisser. »
  
  
-    Pl. //Rud//. 999-1000 : //in uidulum te piscem conuortesnisi caues: fiet tibi puniceum corium, postea atrum denuo.// \\  « tu risques de te transformer en poisson valisesi tu n’y prends garde. Ta peau deviendra pourpre, et puis noire ensuite. »+  *Hor. //Sat//. 1, 3, 25 :\\ //Cum tua peruideas oculis mala lippus inunctis //,\\ //cur in amicorum uitiis tam cernis acutum  //\\ //quam aut aquila aut serpens Epidaurius  // ?//At tibi **contra** //\\ //euenit inquirant uitia ut tua **rursus** et illi. //\\ « Alors que, pour examiner tes vices, tu as les yeux malades et pleins d’onguent, pourquoi, quand il s’agit des défauts de tes amis, ta vue est-elle aussi perçante que celle de l’aigle ou que celle du dragon d’Epidaure ? Mais, **en revanche**il arrive **qu’à leur tour** ils recherchent eux aussi tes défauts. » 
 +==== C. Valeur contre-directionnelle et valeur spatiale originelle ==== 
  
 +  *Ter. //Ad//. 579 : //erraui //://in porticum **rursum** redi.//\\ « J’ai fait erreur. Reviens **sur tes pas** jusqu’au portique. »
  
  
-\\  \\  [[:dictionnaire:denuo3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:denuo|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:denuo5|Page suivante]]+\\  \\  [[:dictionnaire:rursus3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:rursus|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:rursus5|Page suivante]]