Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:pudicitia7 [2015/07/03 12:43] (Version actuelle)
bothua créée
Ligne 1: Ligne 1:
 +
 +<html><p class="lestitres"> pŭdīcĭtĭa, -ae, f. 
 +  </p></html> <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html>
 +\\
 +-----
 +
 +\\
 +
 +====== 7. Descendance du lexème ======
 + 
 +
 +===== 7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique =====
 +
 +
 +Lat. //pŭdīcĭtĭa// n’a pas de descendant dans les langues romanes par la voie phonétique (cf. M.-L.).
 +
 +
 +===== 7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes =====
 +
 +
 +En revanche, lat. //pŭdīcĭtĭa// et lat. //pŭdīcus// furent empruntés en italien par la voie savante : it. //pudicizia// dénote une attitude réservée et hostile aux obscénités. Il s’agit d’un dérivé de l’adjectif it. //pudico// [pu'di:ko] « qui fait preuve de //pudicizia// ». 
 +
 +Comme le dit Bono Giamboni (avant 1292) dans son œuvre //Libro de’ Vizi e delle Virtudi//, « pudicizia è virtù per la qual non solamente si rifrena lo ‘ncendio della lussuria, ma rifrenasi i suoi segni » (« la //pudicizia// est la vertu grâce à laquelle on peut réfréner non seulement le désir de luxure, mais aussi les signes extérieurs de ce désir »). 
 +
 +It. //pudicizia// est employé surtout à propos des femmes, dont la pudeur est le fondement de l’honneur social. La //pudicizia// des femmes est constituée avant tout par leur fidélité conjugale et leur attitude chaste. 
 +
 +Par métonymie, it. //pudicizia// dénote aussi les peintures et les statues qui représentent la divinité romaine de la chasteté et de la fidélité conjugale à laquelle étaient dédiés des temples à l’époque romaine. 
 +
 +Le substantif espagnol //pudicicia//, de la même façon, fut emprunté au latin, dans le sens de « pudeur, sentiment de retenue ». On trouve un lexème //pudicia//, de même signification, fait sur la forme savante.
 +
 +Le portugais a également //pudícicia//.
 +
 +Le français //pudicité //est dérivé de l'adjectif fr. //pudique//, mais il fut aussi influencé par le latin //pudicitia// : le suffixe latin //-itia// fut transposé en français avec le suffixe //-ité// et la séquence latine …//citia// transposée en français en …//cité.//
 +
 +\\
 +
 +[[:dictionnaire:pudicitia6|Aller au §6]] ou [[:dictionnaire:pudicitia|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:pudicitia8|Aller au §8]]