Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:pudicitia5 [2015/07/03 12:37]
bothua créée
dictionnaire:pudicitia5 [2015/07/29 18:47] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 28: Ligne 28:
 //Pŭdīcĭtĭa// est un suffixé en //-itia //sur la base de l’adjectif //pŭdīcus// ; cet adjectif est lui-même analysable en synchronie en //pud-īcus// avec un morphème lexical, radical synchronique latin //pud-// dénotant la pudeur ou la honte et que l’on retrouve principalement dans le substantif //pudor (-or-is//) M.  « sentiment de pudeur, de honte », le verbe //pudere// « avoir honte » (intransitif, verbe d’état) et « causer de la honte » (transitif personnel, et impersonnel), etc. //Pŭdīcĭtĭa// est un suffixé en //-itia //sur la base de l’adjectif //pŭdīcus// ; cet adjectif est lui-même analysable en synchronie en //pud-īcus// avec un morphème lexical, radical synchronique latin //pud-// dénotant la pudeur ou la honte et que l’on retrouve principalement dans le substantif //pudor (-or-is//) M.  « sentiment de pudeur, de honte », le verbe //pudere// « avoir honte » (intransitif, verbe d’état) et « causer de la honte » (transitif personnel, et impersonnel), etc.
  
-//Pŭdīcĭtĭa// a pour antonyme, //[[impŭdīcĭtĭa]]// avec le préfixe négatif //in- / im-.//+//Pŭdīcĭtĭa// a pour antonyme, //[[:dictionnaire:impudicitia|impŭdīcĭtĭa]]// avec le préfixe négatif //in- / im-.//
  
 L’adjectif servant de base de suffixation //pŭdīcus// a pour sens « pudique, chaste, timide, vertueux, modeste », mais aussi « sensible à l’honneur, honnête » (voir [[:dictionnaire:pudicitia4|§4]]). Sur lui est formé l’adverbe //pŭdīc-ē// « pudiquement, avec honneur, vertueusement » selon une formation adverbiale en //-ē// productive en latin lorsque la base est un adjectif de la 1<sup>ère</sup> classe en //-us, -a, -um.//  L’adjectif servant de base de suffixation //pŭdīcus// a pour sens « pudique, chaste, timide, vertueux, modeste », mais aussi « sensible à l’honneur, honnête » (voir [[:dictionnaire:pudicitia4|§4]]). Sur lui est formé l’adverbe //pŭdīc-ē// « pudiquement, avec honneur, vertueusement » selon une formation adverbiale en //-ē// productive en latin lorsque la base est un adjectif de la 1<sup>ère</sup> classe en //-us, -a, -um.// 
Ligne 39: Ligne 39:
 L’adjectif verbal en //*-ndo-// du verbe //pudere//  est plus ou moins adjectivisé en un adjectif qualificatif : //pudendus, -a, -um//, qui a le sens de « honteux, infâmant, dont on doit avoir honte » ; substantivé au neutre pluriel, //pudenda, -orum,// il peut faire référence aux « parties honteuses » du corps. L’adjectif verbal en //*-ndo-// du verbe //pudere//  est plus ou moins adjectivisé en un adjectif qualificatif : //pudendus, -a, -um//, qui a le sens de « honteux, infâmant, dont on doit avoir honte » ; substantivé au neutre pluriel, //pudenda, -orum,// il peut faire référence aux « parties honteuses » du corps.
  
-Le participe présent //pŭdens, -tis// est employé comme adjectif au sens de « modeste, réservé, discret ». Il a un antonyme formé à l’aide du préfixe négatif //in-, impŭdens, -tis// « effronté, sans pudeur, impudent ». De cet adjectif furent dérivés le substantif //[[impŭdentĭa, -ae]]//, f. « impudence, audace, effronterie » (à l’aide du suffixe //-ia//) et l’adverbe //impŭdenter//« effrontément, impudemment » (à l’aide du morphème adverbial //-ter//, adapté ici en //-er// puisque la base de suffixation se terminait déjà par un //-t-//).+Le participe présent //pŭdens, -tis// est employé comme adjectif au sens de « modeste, réservé, discret ». Il a un antonyme formé à l’aide du préfixe négatif //in-, impŭdens, -tis// « effronté, sans pudeur, impudent ». De cet adjectif furent dérivés le substantif //[[:dictionnaire:impudentia|impŭdentĭa, -ae]]//, f. « impudence, audace, effronterie » (à l’aide du suffixe //-ia//) et l’adverbe //impŭdenter//« effrontément, impudemment » (à l’aide du morphème adverbial //-ter//, adapté ici en //-er// puisque la base de suffixation se terminait déjà par un //-t-//).
  
 Furent formés également sur le radical latin synchronique //pud-// et son allomorphe //pudi-// : les adjectifs //pŭdĭbundus// « qui éprouve de la honte, de la confusion » ou « honteux, infâme » (avec le suffixe -//bundus, -a, -um//) et //pŭdĭbĭlis// « honteux » (hapax tardif ; avec le suffixe //-bilis, -e//). Furent formés également sur le radical latin synchronique //pud-// et son allomorphe //pudi-// : les adjectifs //pŭdĭbundus// « qui éprouve de la honte, de la confusion » ou « honteux, infâme » (avec le suffixe -//bundus, -a, -um//) et //pŭdĭbĭlis// « honteux » (hapax tardif ; avec le suffixe //-bilis, -e//).