Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:prurire4resume [2013/06/17 01:27]
vandaele [D. De la démangeaison au désir illusoire]
dictionnaire:prurire4resume [2014/12/18 17:39] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre"> prūrīre </div></html> +<html><class="lestitres">prūrīre</p></html><html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html>  
-\\ <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> +\\
 ---- ----
 \\ \\
Ligne 20: Ligne 19:
  
  
-  *Celse 2, 7, 8 : [//…//]//si frons **prurit**, lippitudinis metus est. // \\ « […] un **prurit** au front fait craindre l’ophtalmie. » (traductionG. Serbat, 1995, CUF)+  *Celse 2, 7, 8 : [//…//]//si frons **prurit**, lippitudinis metus est. // \\ « […] un **prurit** au front fait craindre l’ophtalmie. » (traduction G. Serbat, 1995, CUF)
  
  
Ligne 36: Ligne 35:
  
  
-  *Mart. 9, 90, 7-8 : \\ //Sic uni tibi sit puer cinaedus// \\ //et castissima **pruriat** puella.// \\ « Que revienne à toi seul un jeune Ganymède et qu’une maîtresse inaccessible te **fasse brûler** d’amour. » (traduction I. J. Izaac, 1973, CUF) \\ « so for you alone may there be a slave-pansy-boy, and a mistress most pure **itch** for you » (trad. Walter C. A. Ker, London, 1968, LoebClassical Library) \\ « qu’une maîtresse très pure brûle d’amour pour toi » +  *Mart. 9, 90, 7-8 : \\ //Sic uni tibi sit puer cinaedus// \\ //et castissima **pruriat** puella.// \\ « so for you alone may there be a slave-pansy-boy, and a mistress most pure **itch** for you » (trad. Walter C. A. Ker, London, 1968, Loeb Classical Library) \\ « qu’une maîtresse très pure brûle d’amour pour toi » 
  
 ==== C. « Quelque chose stimule le corps » ==== ==== C. « Quelque chose stimule le corps » ====
Ligne 51: Ligne 50:
  
  
-Dans le latin des auteurs chrétiens se retrouve la construction attestée chez Plaute où //prurire//a pour sujet le nom désignant la partie du corps irritée par les démangeaisons [[:dictionnaire:prurire4résumé#A. 1. « Démanger » dans la description médicale|A.1]], mais celles-ci sont l’indice d’un désir qui, s’il ne concerne pas l’amour, reste irrésistible parce qu’il veut s’affranchir des limites du bien et du vrai : +Dans le latin des auteurs chrétiens se retrouve la construction attestée chez Plaute où //prurire// a pour sujet le nom désignant la partie du corps irritée par les démangeaisons [[:dictionnaire:prurire4résumé#A. 1. « Démanger » dans la description médicale|A.1]], mais celles-ci sont l’indice d’un désir qui, s’il ne concerne pas l’amour, reste irrésistible parce qu’il veut s’affranchir des limites du bien et du vrai : 
  
  
Ligne 60: Ligne 59:
  
  
-  *Ambrosiast.//Comm. de P. epist ad Tin.// II, 4, 4 : **//Pruriunt// ** //enim aures eorum ut audiant fabulas uanitatum compositas sub nomine doctrinae quibus delectentur.// \\ « Ils **sont avides** d’entendre des récits illusoires composés avec l’apparence d’un savoir, et qu’ils aiment. » (traduction J.-F. Thomas).+  *Ambrosiast. //Comm. de P. epist ad Tin.// II, 4, 4 : **//Pruriunt// ** //enim aures eorum ut audiant fabulas uanitatum compositas sub nomine doctrinae quibus delectentur.// \\ « Ils **sont avides** d’entendre des récits illusoires composés avec l’apparence d’un savoir, et qu’ils aiment. » (traduction J.-F. Thomas).
  
 [[:dictionnaire:prurire4|Revenir au plan du § 4]] \\ \\ [[:dictionnaire:prurire4|Revenir au plan du § 4]] \\ \\
Ligne 67: Ligne 66:
  
 \\ \\ [[:dictionnaire:prurire3|Revenir au § 3]] ou [[:dictionnaire:m-r:prurire|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:prurire5|Aller au § 5]] \\ \\ [[:dictionnaire:prurire3|Revenir au § 3]] ou [[:dictionnaire:m-r:prurire|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:prurire5|Aller au § 5]]
-