Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:precari7 [2013/06/06 10:42]
lecaude
dictionnaire:precari7 [2014/12/18 17:37] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">prĕcor, -ārī</div></html> \\  <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> +<html><class="lestitres">prĕcor, -ārī</p></html><html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html>  
- +\\
 ---- ----
  
Ligne 14: Ligne 13:
  
  
-Sauf la forme de l’it. ancien **//precare// ** (attesté par exemple chez Dante), qui conserve en position intervocalique la consonne gutturale sourde du latin [k], les autres formes attestées montrent un affaiblissement de cette consonne, qui se sonorise : //precari// > it. **//pregare// **. Ce passage phonétique de -[k]- à -[g]- en position intervocalique est difficile à expliquer du point de vue phonétique. En effet, les dialectes toscans – et, par conséquent, la langue littéraire qui a ces dialectes comme base – conservent les consonnes gutturales sourdes en position intervocalique : lat. //amicus// > it. //amico//. Cependant, plusieurs mots, en italien et dans les dialectes toscans, présentent la sonorisation de la consonne gutturale sourde à l’intervocalique : lat. //lacus// > it. //lago//. Selon l’hypothèse généralement admise aujourd’hui, les formes où la consonne est sonorisée seraient des emprunts effectués par les dialectes toscans (et la langue littéraire) à des dialectes gallo-italiens, dans lesquels l’affaiblissement des consonnes en position intervocalique est un phénomène régulier, comme le montrent aussi les autres langues romanes occidentales (le français par exemple). +A part la forme de l’it. ancien **//precare// ** (attestée par exemple chez Dante), qui conserve en position intervocalique la consonne gutturale sourde du latin [k], les autres formes attestées montrent un affaiblissement de cette consonne, qui se sonorise : //precari// > it. **//pregare//**. Ce passage phonétique de -[k]- à -[g]- en position intervocalique est difficile à expliquer du point de vue phonétique. En effet, les dialectes toscans – et, par conséquent, la langue littéraire qui a ces dialectes comme base – conservent les consonnes gutturales sourdes en position intervocalique : lat. //amicus// > it. //amico//. Cependant, plusieurs mots, en italien et dans les dialectes toscans, présentent la sonorisation de la consonne gutturale sourde à l’intervocalique : lat. //lacus// > it. //lago//. Selon l’hypothèse généralement admise aujourd’hui, les formes où la consonne est sonorisée seraient des emprunts effectués par les dialectes toscans (et la langue littéraire) à des dialectes gallo-italiens, dans lesquels l’affaiblissement des consonnes en position intervocalique est un phénomène régulier, comme le montrent aussi les autres langues romanes occidentales (le français par exemple).
  
  
-L’affaiblissement de la consonne à l’intervocalique est enregistré également dans les descendants de //precari// dans les dialectes du centre et du sud de l’Italie, qui, en général, conservent les consonnes latines à l’intervocalique, comme les dialectes toscans : dans l’ancien dialecte de l’Ombrie, on trouve les formes **//prigo// ** ‘je prie’, **//priga// ** ‘il prie’ ; dans certains textes romains (de Cola di Rienzo, par exemple), on trouve la forme **//preare// ** ‘prier’ à côté de formes qui montrent le même phénomène de disparition de la consonne /g/ de la langue littéraire : //paraone// (par rapport à it. //paragone// ‘comparaison’) et //fiura// (par rapport à it. //figura// ‘figure’). La chute de la consonne -g- (< -/k/-) en position intervocalique est fréquente aussi dans les dialectes méridionaux de l’Italie, comme le montrent les formes **//priari// ** ‘prier’ dans les dialectes de la Calabre et **//preo// ** ‘je prie’ dans le dialecte de Naples. +L’affaiblissement de la consonne à l’intervocalique est enregistré également dans les descendants de //precari// dans les dialectes du centre et du sud de l’Italie, qui, en général, conservent les consonnes latines à l’intervocalique, comme les dialectes toscans : dans l’ancien dialecte de l’Ombrie, on trouve les formes **//prigo// ** ‘je prie’, **//priga// ** ‘il prie’ ; dans certains textes romains (de Cola di Rienzo, par exemple), on trouve la forme **//preare// ** ‘prier’ à côté de formes qui montrent le même phénomène de disparition de la consonne /g/ de la langue littéraire : //paraone// (par rapport à it. //paragone// ‘comparaison’) et //fiura// (par rapport à it. //figura// ‘figure’). La chute de la consonne -g- (< -/k/-) en position intervocalique est fréquente aussi dans les dialectes méridionaux de l’Italie, comme le montrent les formes **//priari// ** ‘prier’ dans les dialectes de la Calabre et **//preo// ** ‘je prie’ dans le dialecte de Naples.
  
  
-L’allomorphie **//priègo// ** ‘je prie’ / **//pregare// ** ‘prier’ que l’on enregistre dans les documents plus anciens et dans l’italien littéraire a été normalisée avec le remplacement de //priègo// par //prègo//.  +L’allomorphie **//priègo// ** ‘je prie’ / **//pregare// ** ‘prier’ que l’on enregistre dans les documents plus anciens et dans l’italien littéraire a été normalisée avec le remplacement de //priègo// par //prègo//.
  
 ==== 7.1.2. Sémantique ==== ==== 7.1.2. Sémantique ====
  
  
-It. **//pregare// ** a la valeur de « supplier quelqu’un, en lui demandant avec humilité qu’il fasse quelque chose, sans qu’il soit obligé de faire ce qu’on lui demande ». Le verbe est construit avec un objet direct, qui dénote celui qu’on prie, et une proposition en //che// « que » ou un infinitif en //di // « de », qui dénotent ce qu’on demande. +It. **//pregare// ** a la valeur de « supplier quelqu’un, en lui demandant avec humilité qu’il fasse quelque chose, sans qu’il soit obligé de faire ce qu’on lui demande ». Le verbe est construit avec un objet direct, qui dénote celui qu’on prie, et une proposition en //che// « que » ou un infinitif en //di // « de », qui dénotent ce qu’on demande.
  
  
-Pregare peut avoir comme complément d’objet diret le nom de Dieu, comme dans l’exemple suivant : +//Pregare// peut avoir comme complément d’objet direct le nom de Dieu, comme dans l’exemple suivant :
  
- +    * Dante, //Inf//. 91-93 : \\ //Se fosse amico il re de l’universo, \\ noi pregheremmo lui de la tua pace, \\ poi ch’hai pietà del nostro mal perverso//. \\ « si nous était ami le roi de l’univers / nous le prierions, lui, pour ta paix / puisque tu as pitié de notre mal pervers ».
-· +
- +
- +
-// +
-Se fosse amico il re de l’universo,  +
-//  +
- +
- +
-// +
-noi pregheremmo lui de la tua pace,  +
-//  +
- +
- +
-// +
-poi ch’hai pietà del nostro mal perverso +
-//  +
-(Dante, //Inf//. 91-93)  +
- +
- +
-« si nous était ami le roi de l’univers / nous le prierions, lui, pour ta paix / puisque tu as pitié de notre mal pervers’+
  
  
Ligne 57: Ligne 35:
  
  
-La forme de la première personne du singulier de l’indicatif présent //prego//est employée comme expression de courtoisie pour répondre à quelqu’un qui remercie ou qui s’excuse, mais aussi pour inviter quelqu’un à entrer, à accepter un cadeau, etc. En français aussi, on trouve l’expression //je vous en prie//, qui garde cependant, par rapport à l’italien, une certaine articulation syntaxique : outre le sujet, le verbe est accompagné de deux pronoms qui se réfèrent à ses deux [[arguments]]. +La forme de la première personne du singulier de l’indicatif présent //prego//est employée comme expression de courtoisie pour répondre à quelqu’un qui remercie ou qui s’excuse, mais aussi pour inviter quelqu’un à entrer, à accepter un cadeau, etc. En français aussi, on trouve l’expression //je vous en prie//, qui garde cependant, par rapport à l’italien, une certaine articulation syntaxique : outre le sujet, le verbe est accompagné de deux pronoms qui se réfèrent à ses deux [[:encyclopédie_linguistique:notions_linguistiques:syntaxe:actant|arguments]].
  
  
Ligne 63: Ligne 41:
  
  
-L’italien a deux noms pour désigner l’acte de prier : **//preghièra// ** et **//prèce// ** « prière ». La première forme est empruntée au provençal //pregueira//, dont on peut reconstruire l’étymon latin %%*%%//precaria// (féminin de l’adjectif //precarius// ‘obtenu grâce au prières’). De la même forme sont dérivés le nom français //prière//, l’espagnol //plegaria// et le catalan //pregaria//. Ce nom vient donc de la substantivation de l’adjectif. +L’italien a deux noms pour désigner l’acte de prier : **//preghièra// ** et **//prèce// ** « prière ». La première forme est empruntée au provençal //pregueira//, dont on peut reconstruire l’étymon latin %%*%%//precaria// (féminin de l’adjectif //precarius// ‘obtenu grâce au prières’). De la même forme sont dérivés le nom français //prière//, l’espagnol //plegaria// et le catalan //pregaria//. Ce nom vient donc de la substantivation de l’adjectif.
  
  
-A côté du dérivé par la voie phonétique, l’italien possède aussi la forme savante //prèce// (< lat. //precem//), qui se réfère seulement aux prières religieuses (pl. //prèci//). C’est une forme littéraire, qui est employée également dans la langue de la liturgie ecclésiastique. Les textes de l’italien ancien présentent aussi une forme de pluriel //prèce //:  +A côté du dérivé par la voie phonétique, l’italien possède aussi la forme savante //prèce// (< lat. //precem//), qui se réfère seulement aux prières religieuses (pl. //prèci//). C’est une forme littéraire, qui est employée également dans la langue de la liturgie ecclésiastique. Les textes de l’italien ancien présentent aussi une forme de pluriel //prèce //: : « tutte nostre prece » ‘toutes nos prières’, dit Dante (//Purg.// XX 100).
- +
- +
-· +
- +
- +
-// +
-Tanto è risposto a tutte nostre prece +
-//  +
- +
- +
-// +
-quanto ‘l dì dura. +
-//  +
-(Dante, //Purg//XX 100-101 +
- +
- +
-« il est une réponse à toutes nos prières tant / que le jour dure ».+
  
  
 [[:dictionnaire:precari6|Revenir au § 6]] ou [[:dictionnaire:precari|Revenir au plan]] ou [[:dictionnaire:precari8|Aller au § 8]] [[:dictionnaire:precari6|Revenir au § 6]] ou [[:dictionnaire:precari|Revenir au plan]] ou [[:dictionnaire:precari8|Aller au § 8]]
-