Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:precari6 [2013/02/17 10:09]
lestrade créée
dictionnaire:precari6 [2014/12/18 17:37] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">prĕcor, -ārī</div></html>+<html><class="lestitres">prĕcor, -ārī</p></html><html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> 
 \\ \\
 ---- ----
Ligne 7: Ligne 7:
  
 ===== 6.1. Histoire au cours de la latinité. Evolution des emplois ===== ===== 6.1. Histoire au cours de la latinité. Evolution des emplois =====
 +
 +
 +Le sens de « prier, supplier » semble être le plus archaïque, même si l’on trouve déjà des occurrences du sens de « souhaiter » dans les comédies de Plaute, au sein du syntagme figé //male precor//. Quoi qu’il en soit, //precor// est bien un verbe de parole à l’origine. Puis il acquiert parallèlement le sens de « souhaiter » dès l’époque classique, lorsqu’il est construit avec un complément à l’accusatif, objet du souhait. 
 +
 +
 +A l’époque augustéenne, dans le sens de « prier », il acquiert aussi un emploi absolu, notamment lorsqu’il est à la première personne sg. ind. présent (emploi performatif). 
 +
 +
 +La racine du verbe //precor// (également présente dans les verbes latins //posco// et //postulo// « demander ») (voir ci-dessous [[#6.2. Etymologie et origine|§ 6.2.]]) est attestée dans d’autres langues indo-européennes avec une spécialisation dans le vocabulaire juridique. Mais cette spécialisation juridique, en latin, est assumée par la famille de //quaero// « demander »//// (cf.//// les valeurs sémantiques de //quaestor, quaestio//). 
 +
 +
 +===== 6.2. Etymologie et origine =====
 +
 +
 +
 +**
 +
 +
 +** //
 +Precor
 +// 
 +, ancien, usuel et panroman, est un verbe dénominatif (fournissant plusieurs préverbés : //com//-, //dē//-) clairement bâti sur le nom-racine **//prec-ēs// ** f. pl. « prières » <html><a href=":dictionnaire:precari8#(Mignot, 1969 : 377)">(Mignot, 1969 : 377)</a></html>. 
 +
 +
 +La racine indo-européenne est de forme **%%*%%//preḱ//-** « interroger, demander ». 
 +
 +
 +Les trois degrés vocaliques sont attestés en latin, ce qui est exceptionnel, mais ils ont abouti à la constitution de trois familles distinctes : c’est le type même de l’éclatement apophonique <html><a href=":dictionnaire:precari8#(Garnier, 2010 : 28)">(Garnier, 2010 : 28)</a></html>. 
 +
 +
 +C’est ainsi qu’à côté du morphème lexical //prec//- « prier », on relève le vieux nom d’agent //procus//, -//i// m. « prétendant », qui reflète un oxyton %%*%%//proḱ-ó//-, dont il existe un dénominatif //procāre// « demander » en sus d’un très énigmatique supin //prŏcitum// (?) valant //petītum// « demander » <html><a href=":dictionnaire:precari8#(Mignot, 1969 : 28)">(Mignot, 1969 : 28)</a></html>. 
 +
 +
 +Le deuxième groupe est formé par l’infectum **//poscō// ** (< %%*%%//porsk-e/o//-), qui reflète un étymon i.-e. %%*%%pṛḱ-sḱ-é/ó- (cf. véd. pṛcch-á-ti« il demande »). 
 +
 +
 +Ce thème de présent fournissait un substantif déverbal en %%*%%-//eh<sub>2</sub>// de forme %%*%%//pṛḱ-sḱ-éh<sub>2</sub>// f. « question ». Cette forme se prolonge dans sk. pṛcchāf. « question » ainsi que dans arm. harc<sup>c</sup>« question » (qui est devenu secondairement un thème en -i-, sans doute en raison de son caractère monosyllabique, qui lui confère un statut de nom-racine en synchronie). Le tertiumcomparationispourrait être représenté par lat. %%*%%poscaf. « requête », qui pouvait fournir une locution %%*%%poscam ferre(cf. sk. pṛcchām BHṚ-), reflétée par un composé verbal %%*%%posci-tul-āre(du même type que opi-tul-ārīvs opem ferre), réduit (par syncope du ibref en syllabe intérieure ouverte) à pos-tul-āre«  demander, souhaiter » <html><a href=":dictionnaire:precari8#(Garnier, 2010 : 186)">(Garnier, 2010 : 186)</a></html>.
 +
 +
 +\\
 +
 +[[:dictionnaire:precari5|Revenir au § 5]] ou [[:dictionnaire:precari|Revenir au plan]] ou [[:dictionnaire:precari7|Aller au § 7]]
 +
 +