Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:manducare7 [2015/07/17 15:54] (Version actuelle)
desiderio créée
Ligne 1: Ligne 1:
 +<html><p class="lestitres"> mandūcāre </p></html> <html><center><big><big> (verbe) </big></big></center></html>
 +\\
 +-----
 +\\
  
 +====== 7. Descendance du lexème ======
 +
 +===== 7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique =====
 +
 +
 +==== 7.1.1. Phonétique et phonologie ====
 +
 +
 +Plusieurs langues romanes ont conservé lat. //mandūcāre// par la voie phonétique, comme le français //manger//, l’italien //mangiare//, le catalan //manjar//, le logoudorien //mandicare, mannicare//, le provençal //manjà//, le roumain //mânca//. 
 +
 +
 +Selon Le Robert s.v. fr. //manger// p. 1269, l’évolution phonétique du latin vers le français se présente ainsi : « //duc//- donnant //dj//- puis le son //j//- » : anc.-fr. //mangier// > fr.-mod. //manger//.
 +
 +
 +La Gaule de la fin du VIème siècle possédait peut-être les deux verbes, //comedere// et //mandūcāre//, selon une variation diatopique, avant l’élimination de //comedere// au cours du Haut Moyen Âge. Seul le descendant de lat. //mandūcāre// restera donc en ancien-français((Le français, à la fin du XIVe s., a créé artificiellement l’adjectif //comestible//, calque morphologique d’une forme de latin médiéval du IXe siècle faite sur lat. //comestus//, qui n’existait pas dans l’Antiquité.)). 
 +
 +
 +La péninsule ibérique a gardé le type //comedere//, à l’infinitif normalisé : l’espagnol et le portugais ont //comer//.
 +
 +
 +Le terme hérité de l’indo-européen, correspondant de lat. //ēsse//, est conservé dans certaines langues germaniques, comme en attestent l’anglais //to eat// et l’allemand //essen//.
 +
 +
 +==== 7.1.2. Sémantique ====
 +
 +
 +Les descendants des langues romanes ont conservé le sens générique « manger » du lexème latin.
 +
 +
 +===== 7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes =====
 +
 +
 +Certains termes de la « famille » tournant autour de lat. //manducare// ont été empruntés (par exemple fr. //mandibule// est un calque savant de lat. //mandibulum// dans le vocabulaire scientifique), mais il ne semble pas que //manducare// lui-même ait servi de point de départ à des emprunts savants.
 +
 +
 + \\ [[:dictionnaire:manducare6|Aller au § 6]] ou [[:dictionnaire:manducare|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:manducare8|Aller au § 8]]