Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
— |
dictionnaire:impudicitia5 [2015/07/06 11:17] (Version actuelle) bothua créée |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | <html><p class="lestitres"> impŭdīcĭtĭa, -ae f. | ||
+ | </p></html> <html><center><big><big> (substantif)</big></big></center></html> | ||
+ | \\ | ||
+ | ----- | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | |||
+ | ====== 5. Place dans le lexique latin ====== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== 5.1. Analyse synchronique du lexème. Formation du mot en latin ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | //Impŭdīcĭtĭa// peut être analysé comme un composé formé du préfixe négatif //in-// et du substantif //pudicitia//, dont il est l’antonyme (sur la valeur précise de cette antonymie, voir [[:dictionnaire:impudicitia4|§4]] et [[:dictionnaire:impudicitia5|§5.4]]. | ||
+ | |||
+ | //[[pudicitia|Pŭdīcĭtĭa]]// lui-même est un substantif dérivé à l’aide du suffixe productif //-itia//, qui s’ajoute à la base //pŭdīc-//, thème de l’adjectif //pŭdīcus, -a, -um// « pudique, vertueux, honnête ». Le suffixe //–ĭtia//, de date latine, comprend le suffixe //-ia //féminin (< //*-yā- / *-yă-//, de i.-e. //*-yeh<sub>2</sub>- /*-yh<sub>2</sub>-//), qui a servi à former des noms abstraits dès l’époque archaïque et durant toute la latinité. | ||
+ | |||
+ | //Impŭdīc-ĭtĭa// peut aussi être analysé comme un suffixé en //-itia// sur l’adjectif //impudicus//, composé déterminatif formé avec le préfixe négatif //in-// et l’adjectif //pudīcus, -a, -um.// | ||
+ | |||
+ | ===== 5.2. Les interprétations et ré-analyses synchroniques des auteurs latins ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Une interprétation synchronique d’Isidore de Séville associe //impudicus// « impudique » à //pōdex, -icis// M. « anus », malgré la différence qualitative et quantitative des voyelles dans les deux radicaux latins synchroniques //pŭd- et pōd-// : | ||
+ | |||
+ | * Isid. //Orig//. 10,148 : \\ //inpudicus a podice uocatus ; putorem enim foetorem dicit.// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== 5.3. « Famille » synchronique du terme ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | Voir //[[pudicitia|pŭdīcĭtĭa]]//. | ||
+ | |||
+ | ===== 5.4. Associations synchroniques dans le lexique latin ===== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== A. Antonymie ==== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | //Impudicitia// désigne l’impudeur comme un acte : | ||
+ | |||
+ | * Pl. //Amph//. 820-821 : \\ //Istuc facinus, quod tu insimulas, nostro generi non decet. \\ Tu si me **inpudicitiai** captas, capere non potes.// \\ « L’acte dont tu m’accuses, n’est pas digne de ma naissance. Si tu peux m’accuser de **manquement à l’honneur**, tu ne peux m’en convaincre. » | ||
+ | |||
+ | ou une conduite : | ||
+ | |||
+ | * Cic. //Dom.// 126 : \\ […] //in Gabinio […], cuius **impudicitiam** pueritiae, libidines adulescentiae […] uidimus.// \\ « […] Gabinius, dont nous avons connu l’enfance **impudique** et l’adolescence débauchée […]. » (traduction P. Wuilleumier, 1952, CUF). | ||
+ | |||
+ | Corrélativement, le substantif n’est jamais sujet de verbes signifiant « inciter, pousser à ». Or ce sont là des caractéristiques de //[[pudicitia]]// si bien que l’antonymie s’établit avec celui-ci et non avec //pudor//. Les deux termes se font écho en : | ||
+ | |||
+ | * Ps. Cic. //Sall//. 7 : \\ //Nam quod in aetatem increpuisti, tantum me abesse puto ab **inpudicitia** quantum tu a **pudicitia**//. \\ « Quant aux calomnies que tu as répandues sur ma jeunesse, j’estime que je suis aussi éloigné des mauvaises mœurs que toi des bonnes » (traduction A. Ernout, 1962, CUF)(( De même Tert. //Pud//. 18, 1.)). | ||
+ | |||
+ | Les sens des deux termes sont mis en parallèle : | ||
+ | ^ //impudicitia//, "impudeur" ^ //pudicitia//, "pudeur" | | ||
+ | | /absence de retenue/ | /retenue/ | | ||
+ | | /concernant la femme et l’homme dans leur vie intime/ | /concernant la femme et l’homme dans leur vie intime/ | | ||
+ | | /qui ne vivent pas conformément à leur dignité/ | qui vivent conformément à leur dignité/ | | ||
+ | | /et montrent une grande constance dans cette conduite / | /et montrent une grande constance dans cette conduite/ | | ||
+ | |||
+ | |||
+ | L’annulation des sèmes 1 et 3 alors que les sèmes 2 et 4 restent communs caractérise une antonymie d’inversion((Voir Cl. MOUSSY (2010, 147).)). | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== B. Synonymie ==== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | //Impudicitia// entre en relation avec les termes exprimant les actes condamnables contraires à la morale (//lasciuia, libido, stuprum//), mais il subsiste une nuance car //impudicitia// fait porter l’information sur la caractéristique amorale de la conduite par rapport à la nécessaire retenue : | ||
+ | |||
+ | * Pl. //Amph. frg.// 16 : \\ //Ego hinc […] qui domi uxorem meam \\ **impudicitia** impediuit, teneo, thensaurum stupri//. \\ « Cet homme, qui retient chez lui par sa conduite **contraire à la pudeur** ma femme, je le tiens, inépuisable dans ses adultères. » | ||
+ | |||
+ | //[[Impudentia]]// désigne l’impudeur en tant qu’elle empêche le sujet d’agir selon le //pudor//, mais quand il la dénomme comme caractéristique d’une conduite, il rejoint //impudicitia//, en particulier chez les auteurs chrétiens : | ||
+ | |||
+ | * Aug. //Civ//. 14, 18 : \\ […] //et **uerecundia** naturali habent prouisum lupanaria ipsa secretum faciliusque potuit **inpudicitia** non habere uincla prohibitionis, quam **inpudentia** remouere latibula illius foeditatis.// \\ « […] les lupanars eux-mêmes par une **retenue** naturelle conservent le secret et l’**impudeur** a eu moins de difficultés pour s’affranchir des contraintes légales que l’**absence de pudeur** à supprimer les repaires de cette honte. » | ||
+ | |||
+ | \\ | ||
+ | [[:dictionnaire:impudicitia4|Aller au §4]] ou [[:dictionnaire:impudicitia|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:impudicitia6|Aller au §6]] | ||