Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:gerere7 [2015/07/20 19:48] (Version actuelle)
desiderio créée
Ligne 1: Ligne 1:
 +<html><p class="lestitres"> gĕrō, -is, -ĕre </p></html> <html><center><big><big> (verbe)</big></big></center></html>
 +\\
 +-----
 +\\
  
 +====== 7. Descendance du lexème ======
 +
 +===== 7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique =====
 + 
 +
 +Selon le [M.-L. //s.u.//] le seul descendant par la voie phonétique du latin //gerere// se trouve dans l’ancien portugais //gerecer//. Il n’y a pas de descendant par la voie phonétique en italien. 
 +
 +
 +En effet, présentant une trop faible teneur phonique et phonétique et insuffisant pour les possibilités d’oppositions distinctives dans la prononciation orale, //gerere// fut concurrencé dès le latin par des verbes plus courants qui ont pu s’employer dans les mêmes sens : le verbe de sens peu marqué //facere// (qui a servi de verbe-support) et le verbe //portare// qui, pour devenir un para-synonyme de //gerere//, a perdu certains sèmes spécifiques (notamment le fait de porter et surtout de transporter une entité lourde et volumineuse).
 +
 +
 +===== 7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes =====
 +
 +
 +En français, le verbe fr. //gérer// est un emprunt au latin //gerere//. Il se trouve dès le XVe siècle, d'abord dans le sens de « faire », « administrer ». Sur ce verbe, le français a fait fr. //gérant//. Le substantif lat. //gesta// nt. pl. est à l'origine du français //geste// « action d'éclat », que l'on retrouve dans la lexie fr. //chanson de geste//, par exemple.
 +
 +
 +En italien, il n’y a pas d’emprunt direct au latin, à l’exception du verbe it. //gerere//, qui serait attesté, selon le [[:dictionnaire:langues_romanes|DEI]] //s.u.//, en italien ancien (XIVème s.), plus précisément dans des textes pisans. Mais le [[:dictionnaire:langues_romanes|GDLI]] et le [[:dictionnaire:langues_romanes|DELI]] n’ont pas de verbe //gerere// dans leurs listes de mots. Le nom italien //gerente// « administrateur, gérant » est, selon le DELI //s.u.//, un emprunt au français //gérant//, qui est fait en français même comme un participe présent substantivé du verbe fr. //gérer//, emprunté au latin //gerere//. Mais le GDLI //s.u.// et le DEI //s.u.// font remonter l’it. //gerente// directement au latin sans supposer un intermédiaire dans fr. //gérant//. 
 +
 +\\
 +[[:dictionnaire:gerere6|Aller au § 6]] ou [[:dictionnaire:gerere|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:gerere8|Aller au § 8]]