Différences
Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.
dictionnaire:follis7 [2014/03/12 12:29] lecaude [7.1.2. Sémantique] |
dictionnaire:follis7 [2014/12/17 13:32] (Version actuelle) desiderio |
||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
- | <html><div class="titre">follis, -is (m.)</div></html> \\ <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> | + | <html><p class="lestitres">follis, -is (m.)</p></html> <html><center><big><big>(substantif)</big></big></center></html> |
- | + | \\ | |
---- | ---- | ||
Ligne 26: | Ligne 25: | ||
- | En italien, l’adjectif //folle// [‘fɔlle] présente une évolution phonétique régulière : la voyelle accentuée brève -//ŏ//- du latin donne en italien [ɔ], la syllabe étant fermée ; la consonne géminée [ll] se maintient, là où, en français, elle subit un processus de vélarisation, qui donne lieu à la forme moderne masculine //fou//. L’ancien-français atteste encore la forme offrant la consonne latérale : dans la //Chanson de Roland// on peut lire : | + | L’ancien-français atteste encore la forme offrant la consonne latérale : dans la //Chanson de Roland// on peut lire : |
* //Laissun les fols, as sages nus tenuns! // \\ «laissons les fous, tenons-nous-en aux sages!» | * //Laissun les fols, as sages nus tenuns! // \\ «laissons les fous, tenons-nous-en aux sages!» | ||
et Rabelais écrit : //Un fol enseigne bien un sage.// | et Rabelais écrit : //Un fol enseigne bien un sage.// | ||
Ligne 34: | Ligne 34: | ||
- | Au XVII<sup>ème</sup>siècle, la forme de masculin //fol// (encore employée comme archaïsme ou par plaisanterie) est considérée comme vieillie. On la trouve encore aujourd’hui devant une voyelle (//un fol espoir//) ou un [h] aspiré (//par un// //fol hasard//) ou encore dans des locutions figées ou proverbes comme //bien fol est qui s’y fie//. | + | Au XVII<sup>ème</sup> siècle, la forme de masculin //fol// (encore employée comme archaïsme ou par plaisanterie) est considérée comme vieillie. On la trouve encore aujourd’hui devant une voyelle (//un fol espoir//) ou un [h] aspiré (//par un// //fol hasard//) ou encore dans des locutions figées ou proverbes comme //bien fol est qui s’y fie//. |
+ | En italien, l’adjectif //folle// [‘fɔlle] présente une évolution phonétique régulière : la voyelle accentuée brève -//ŏ//- du latin donne en italien [ɔ], la syllabe étant fermée ; la consonne géminée [ll] se maintient, là où, en français, elle subit un processus de vélarisation, qui donne lieu à la forme moderne masculine //fou//. | ||
+ | Le passage de lat. //follis// à esp. //fuelle// répond aux règles phonétiques habituelles: chute de la marque casuelle, palatalisation de la géminée, ouverture de la voyelle palatale finale, diphtongaison du /o/ bref initial sous l’accent. C’est un cas de maintien du /f/ initial devant diphtongue. | ||
==== 7.1.2. Sémantique ==== | ==== 7.1.2. Sémantique ==== | ||
Ligne 164: | Ligne 166: | ||
- | - esp. //follón//, qui comporte le suffixe esp. –//ón, -ona//, qui forme des substantifs et des adjectifs avec une valeur augmentative, intensive. Le //DRAE// distingue deux entrées et donc deux termes homonymes: | + | - esp. //follón//, qui comporte le suffixe esp. –//ón, -ona//, qui forme des substantifs et des adjectifs avec une valeur augmentative, intensive. Le //DRAE// distingue deux entrées et donc deux termes homonymes: |
esp. //follón//-1 ( qu’il fait venir à la fois de lat. //follis// et du substantif esp. //fuelle//) avec pour sens principaux : comme adjectif : «mou, faible, paresseux et négligent ; vain, arrogant, couard et vil», comme substantif : «pétard qui explose sans bruit, affaire pénible, pet silencieux» ; | esp. //follón//-1 ( qu’il fait venir à la fois de lat. //follis// et du substantif esp. //fuelle//) avec pour sens principaux : comme adjectif : «mou, faible, paresseux et négligent ; vain, arrogant, couard et vil», comme substantif : «pétard qui explose sans bruit, affaire pénible, pet silencieux» ; | ||
Ligne 185: | Ligne 187: | ||
- | Le substantif lat. //follis// ne semble pas avoir été emprunté par la voie savante dans les langues anciennes et modernes. \\ | + | Le substantif lat. //follis// ne semble pas avoir donné des emprunts savants dans les langues romanes contemporaines. |
+ | Mais, selon le dictionnaire étymologique de la langue espagnole de [[Corominas 1954, s.u.]], le terme //fol// serait attesté en vieil-espagnol et serait un emprunt gallo-roman, qui proviendrait peut-être de la langue des troubadours. Le substantif dérivé esp. //folía// «folie, imprudence» serait attesté dans les textes anciens et deviendrait dans des textes du XVI<sup>ème</sup> siècle la désignation de certains types de danses et de chants. | ||
- | [[:dictionnaire:follis6|Aller au § 6]] ou [[:dictionnaire:a-f:follis|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:follis8|Aller au § 8]] | ||
+ | |||
+ | [[:dictionnaire:follis6|Aller au § 6]] ou [[:dictionnaire:a-f:follis|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:follis8|Aller au § 8]] |