Ceci est une ancienne révision du document !


fāma, -ae (f.)


7. Descendance du lexème

7.1. Les descendants du lexème dans les langues romanes par la voie phonétique

Fāma est à l’origine :

-

du roumain faima « réputation »

-

l’adjectif fr. famé, dont le contexte précise l’orientation axiologique de la réputation (bien vs mal famé).

-

de l’italien fama, féminin, terme savant (Battisti-Alessio). Attesté à partir du XIIe siècle (selon le TLIO), le mot a le sens de « divulgation, célébrité, réputation » (Battisti-Alessio) ; « voix, nouvelle ; mémoire, souvenir » (Battaglia). Selon la BADIP, on le trouve surtout dans les langages de type B, D, F.

En napolitain, on trouve les formes fàmma « gloire » et ‘nfàmma, « mauvaise réputation » (Rotondo).

7.2. Les emprunts faits au latin par les langues anciennes et modernes