Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:despondere5 [2012/06/13 00:11]
lecaude [5.4. Association synchronique avec d’autres lexèmes]
dictionnaire:despondere5 [2014/12/17 12:10] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">dēspondeō, -ēre</div></html> \\  <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> +<html><class="lestitres">dēspondeō, -ēre</p></html> <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> 
- +\\
 ---- ----
  
 +\\
 ====== 5. Place dans le lexique latin ====== ====== 5. Place dans le lexique latin ======
  
Ligne 87: Ligne 86:
  
  
-Partant de //spondēre//  – qu’il fait venir de %%*%%//spōns, spontis//  (cf. [[:dictionnaire:5.2|§ 5.2]] ) –, Varron mentionne un grand nombre de lexèmes de la famille de //spondēre//, auxquels il convient d’ajouter ceux qu’il ne mentionne pas (souvent parce qu’ils sont de date tardive)((Les traductions données pour ces lexèmes sont celles du  Grand Gaffiot)). Les lexèmes mentionnés par Varron sont soulignés.+Partant de //spondēre//  – qu’il fait venir de *//spōns, spontis//  (cf. [[:dictionnaire:despondere5#5.2. Les interprétations et ré-analyses synchroniques des auteurs latins|§ 5.2]] ) –, Varron mentionne un grand nombre de lexèmes de la famille de //spondēre//, auxquels il convient d’ajouter ceux qu’il ne mentionne pas (souvent parce qu’ils sont de date tardive)((Les traductions données pour ces lexèmes sont celles du  Grand Gaffiot)). Les lexèmes mentionnés par Varron sont soulignés.
  
  
Ligne 138: Ligne 137:
  
  
-    * Pl. //Trin. //  1162 : \\  //Istac lege filiam tuam **sponden**//((La forme  //sponden// est issue phonétiquement de  //spondes-ne//, soit la 2<sup>ème</sup> pers. sg. ind. prés. et //-ne//  particule interrogative.))//mihi uxorem dari ?// \\  « À cette condition, **t’engages-tu**  à me donner ta fille en mariage ? »,+    * Pl. //Trin. //  1162 : \\  //Istac lege filiam tuam **sponden**//((La forme  //sponden// est issue phonétiquement de  //spondes-ne//, soit la 2<sup>ème</sup> pers. sg. ind. prés. et //-ne//  particule interrogative.)) //mihi uxorem dari ?// \\  « À cette condition, **t’engages-tu**  à me donner ta fille en mariage ? »,
  
  
Ligne 179: Ligne 178:
  
 \\  \\  [[:dictionnaire:despondere4|Aller au § 4]] ou [[:dictionnaire:despondere|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:despondere6|Aller au § 6]] \\  \\  [[:dictionnaire:despondere4|Aller au § 4]] ou [[:dictionnaire:despondere|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:despondere6|Aller au § 6]]
-