Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:despondere4resume [2012/05/17 17:49]
lecaude créée
dictionnaire:despondere4resume [2014/12/17 12:09] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">dēspondeō, -ēre</div></html> \\ <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> \\ +<html><class="lestitres">dēspondeō, -ēre</p></html> <html><center><big><big>(verbe)</big></big></center></html> 
 +\\
 ---- ----
 +\\
 +====== 4. Description des emplois et de leur évolution : exemples ======
 +
 +[[:dictionnaire:despondere4|Retour au plan du § 4]]
 +
 +[[:dictionnaire:despondere4détaillé|Lire l'exposé détaillé]]
 +
 +===== A. « Promettre en mariage » =====
 +
 +Le verbe //dēspondēre// se dit surtout du père qui marie sa fille :
 +
 +  *Pl. //Aul.// 271 : \\ //Filiam **despondi** ego ; hodie huic nuptum Megadoro dabo.// \\ « J’**ai promis** ma fille ; aujourd’hui je la donne en mariage à Mégadore, notre voisin. » (traduction A. Ernout, 1959, CUF)
 +
 +Souvent plus expressif que le simple //spondēre//, //dēspondēre// s’applique en particulier à des situations exceptionnelles, par exemple à un amour monstrueux, quand à la jeune Ianthé est fiancée Iphis, une jeune fille que sa mère a fait passer pour un garçon :
 +
 +  *Ov. //M. // 9, 714-715 : \\ //Tertius interea decimo successerat annus,// \\ //cum pater, Iphi, tibi flauam **despondet ** Ianthen//. \\ « Ta treizième année était arrivée quand ton père, Iphis, te **donna pour fiancée** la blonde Ianthé. »
 +
 +===== B. « Promettre » =====
 +
 +  *Cic. //Har.// 6 : […] //cui me praeripere **desponsam** iam et destinatam laudem, cum ipse eius opera et dignitatem et salutem recuperarim, ualde est iniquum.// \\ « […] lui ravir une gloire **qui lui est** déjà **promise** et destinée, alors que grâce à lui j’ai recouvré ma dignité et mon salut, ce serait vraiment injuste. » (trad. P. Wuilleumier, 1966, CUF)
 +
 +===== C. « Perdre courage, renoncer à » =====
 +
 +Le verbe //dēspondēre// est construit spécifiquement avec les accusatifs //animum // (singulier) ou//animos // (pluriel) « énergie, force de vie » :
 +
 +  *Pl. //Men. // 34-35 : \\ //Pater eius autem postquam puerum perdidit,// \\ //animum **despondit** …// \\ « Son père après avoir perdu son fils, **abandonna ** toute force de vie … »
 +
 +
 +===== D. « Mourir » =====
  
 +  *Col. 8, 10, 1 : […] //caueis clausi plurimi turdi **despondent**// […]. \\ « […] le plus grand nombre des grives, enfermées dans des cages, **meurent** […]. »
  
 +\\  \\  [[:dictionnaire:despondere3|Aller au § 3]] ou [[:dictionnaire:despondere|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:despondere5|Aller au § 5]]