Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:denuo4resume [2012/02/24 17:39]
garrido
dictionnaire:denuo4resume [2014/12/17 12:01] (Version actuelle)
desiderio
Ligne 1: Ligne 1:
-<html><div class="titre">dēnuō(adverbe)</div></html> \\  +<html><class="lestitres">dēnuō</p></html> <html><center><big><big>(adverbe)</big></big></center></html> 
 +\\ 
 +---- 
 +\\ 
 +====== 4.1. Description des emplois et de leur évolution : exemples ======
  
 +[[:dictionnaire:denuo4|Revenir au plan du § 4]] \\ \\ [[:dictionnaire:denuo4detaille|Lire l'exposé détaillé]] \\
  
-----+===== A. Valeur répétitive =====
  
  
-\\  \\  [[:dictionnaire:denuo4|Revenir au plan du § 4]] \\  \\  [[:dictionnaire:denuo4detaille|Lire l'exposé détaillé]] +    * Pl. //Rud//. 1103 //dixi equidem //://sed si parum intellexti//,//**dicam** **denuo**.// \\  « J’ai dit. Mais si tu n’as pas bien compris, je **répéterai**. »
  
  
-=====4.1. Résumé : exemples=====+===== BValeur contre-directionnelle et valeur restitutive =====
  
-====A. Valeur répétitive==== 
  
-  *Pl. //Rud//. 1103 : //dixi equidem //://sed si parum intellexti//,//**dicam** **denuo**.//\\ « J’ai dit. Mais si tu n’as pas bien compris, je **répéterai**»+    * Pl. //Capt//. 766-767 //Exauspicaui ex uinclis nunc intellego Redauspicandum esse in catenas **denuo**.// \\  « J’augurais aujourd’hui ma sortie de prison ; il me fautà ce que je vois, ****  inaugurer mes chaînes »
  
-====BValeur contre-directionnelle et valeur restitutive====+    * Pl//Trin//. 803 //Aperi//,//deprome inde auri ad hanc rem quod sat est//:/// continuo operito **denuo**.// \\  « Ouvre la cachette ; retires-en ce qu’il faut d’or pour notre dessein, **re**ferme la aussitôt. »
  
-  *Pl. //Capt//. 766-767 //Exauspicaui ex uinclis : nunc intellego Redauspicandum esse in catenas **denuo**.//\\ « J’augurais aujourd’hui ma sortie de prison il me fautà ce que je vois, **** inaugurer mes chaînes » +    * Pl. //Merc//. 855-856 : //nam tu quemuis confidentem facile tuis factis facis//,/// eundem ex confidente actutum diffidentem **denuo**.// \\  « tu remplis aisément de confiance celui que ta protection favorise etsi tu veux, **par un brusque retour**, tu transformes aussitôt sa confiance en découragement. »
  
-  *Pl. //Trin//. 803 //Aperi//,//deprome inde auri ad hanc rem quod sat est//:/// continuo operito **denuo**.//\\ « Ouvre la cachette ; retires-en ce qu’il faut d’or pour notre dessein, **re**ferme la aussitôt. »+    * Pl. //Most//. 116-117 : //Vsque mantant neque id faciunt//,//donicum parietes ruont - aedificantur aedes totae **denuo**.// \\  « ils attendent pour l’entreprendre que les murs tombent en ruines : alors il faut **re**bâtir le bâtiment de fond en comble. »
  
-  *Pl. //Merc//. 855-856 : //nam tu quemuis confidentem facile tuis factis facis//,/// eundem ex confidente actutum diffidentem **denuo**.//\\ « tu remplis aisément de confiance celui que ta protection favorise ; et, si tu veux, **par un brusque retour**, tu transformes aussitôt sa confiance en découragement. » 
  
-  *Pl//Most//. 116-117 : //Vsque mantant neque id faciunt//,//donicum / parietes ruont - aedificantur aedes totae **denuo**.// \\ « ils attendent pour l’entreprendre que les murs tombent en ruines : alors il faut **re**bâtir le bâtiment de fond en comble. »+===== CDenuo au sens de "postea" =====
  
-====C. Denuo au sens de postea==== 
  
-  *Pl. //Rud//. 999-1000 : //in uidulum te piscem conuortes, nisi caues: / fiet tibi puniceum corium, postea atrum denuo.// \\ « tu risques de te transformer en poisson valise, si tu n’y prends garde. Ta peau deviendra pourpre, et puis noire ensuite. »+    * Pl. //Rud//. 999-1000 : //in uidulum te piscem conuortes, nisi caues: / fiet tibi puniceum corium, postea atrum denuo.// \\  « tu risques de te transformer en poisson valise, si tu n’y prends garde. Ta peau deviendra pourpre, et puis noire ensuite. »
  
-====D. Denuo au sens d’iterum « une deuxième fois »==== 
  
-  *Pl//Most//. 222-223 : //Di&lt;ui&gtme faciant quod uolunt, ni ... / te liberasso **denuo**.//\\ « Que les dieux fassent de moi ce qu’il leur plaît, si je ne voudrais t’affranchir **une seconde fois**. »+===== DDenuo au sens d’&quot;iterum&quot; « une deuxième fois » =====
  
-  *Gell. 3, 1, 11 : //Tum Fauorinus legi **denuo** uerba eadem Sallustii iubet.//\\ « Alors Favorinus demande qu’on lise **à nouveau** le passage de Salluste. » 
  
-====EValeur de « reprise »====+    * Pl//Most//. 222-223 : //Di// <//ui> me faciant quod uolunt, ni … / te liberasso **denuo**.// \\  « Que les dieux fassent de moi ce qu’il leur plaît, si je ne voudrais t’affranchir **une seconde fois**. »
  
-  *Cic. //Verr//. II 1, 37 //recita denuo.// +    * Gell. 3, 1, 11 : //Tum Fauorinus legi **denuo**  uerba eadem Sallustii iubet.// \\  « Alors Favorinus demande qu’on lise **à nouveau**  le passage de Salluste. » 
 + 
 + 
 +===== E. Valeur de « reprise » ===== 
 + 
 +    * Cic. //Verr//. II 1, 37 //recita denuo.//  
 + 
 +    * Liv. 32, 21, 1 : //Tum Aristaenus praetor **rursus** //: ‘//non magis consilium uobis…deest quam lingua//  ’.\\  « Le préteur Aristainos reprit alors : ‘Ce ne sont pas les idées qui vous manquent, pas plus que la parole’. »
  
-  *Liv. 32, 21, 1 : //Tum Aristaenus praetor **rursus** //: ‘//non magis consilium uobis...deest quam lingua// ’.\\ « Le préteur Aristainos reprit alors : ‘Ce ne sont pas les idées qui vous manquent, pas plus que la parole’. » 
-\\ 
-\\ 
-[[:dictionnaire:denuo3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:denuo|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:denuo5|Page suivante]] 
  
 +\\  \\  [[:dictionnaire:denuo3|Page précédente]] ou [[:dictionnaire:denuo|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:denuo5|Page suivante]]