Différences

Cette page vous donne les différences entre la révision choisie et la version actuelle de la page.

dictionnaire:anfractus4detaille [2013/03/28 16:10]
lecaude créée
dictionnaire:anfractus4detaille [2013/05/29 14:10] (Version actuelle)
lecaude [4.2. Description des emplois et de leur évolution: exposé détaillé]
Ligne 4: Ligne 4:
 ====== 4.2. Description des emplois et de leur évolution: exposé détaillé ====== ====== 4.2. Description des emplois et de leur évolution: exposé détaillé ======
  
-[[:dictionnaire:anfractus4résumé|Lire les exemples]]+[[:dictionnaire:anfractus4résumé|Lire le résumé]]
 \\ \\
-[[:dictionnaire:anfractus4|Revenir au plan]]+[[:dictionnaire:anfractus4|Revenir au plan du § 4]]
  
 +===== A. "Mouvement tournant" (sens premier) =====
 +
 +Le sème /mouvement/ est fondamental dans le sens premier d'//anfractus//. 
 +
 +==== A.1. "Courbe, trajectoire (du soleil)" =====
 +
 +  *Lucr. 5, 682-4 : \\  //aut quia sol idem sub terras atque superne// \\  //imparibus currens **amfractibus** aetheris oras// \\  //partit et in partis non aequas diuidit orbem//. \\  « C’est peut-être que le même soleil, en parcourant les régions de l’éther, décrit au-dessus et au-dessous de la terre des **courbes** de grandeurs différentes, et partage ainsi son orbite en arcs inégaux. »
 +
 +  *Cic. //Rep//. 6, 12 : //cum aetas tua septenos octiens **solis anfractus reditusque** conuerterit//. \\  « Quand ta vie aura achevé le cycle de huit fois sept **allées et venues du soleil** sur sa courbe. »
 +
 +  *Macr. //Somn//. 1, 6, 83 : //nam per septenos octies solis anfractus reditusque quinquaginta et sex significat annos, anfractum solis et reditum annum uocans : anfractum propter zodiaci ambitum, reditum quia eadem signa per annos singulos certa lege metitur//. \\  « par 'huit fois sept **allées et retours du soleil** sur sa courbe', il entend 56 années, appelant une année 'allée et retour du soleil sur sa courbe' ;  'allée sur sa courbe' parce qu’il fait le tour entier du zodiaque, 'retour' parce que, d’année en année, le soleil parcourt les mêmes constellations selon un rythme réglé. » **trad à vérifier** 
 +
 +==== A.2. "Volte (d'un cheval)" ====
 +
 +  *Val. Flacc. 6, 239-240 : \\  //orbibus hos rapidis mollique per aequora Castor // \\  //**anfractu** leuioris equi deludit anhelos//. \\  « Voltes rapides dans la plaine, souples **détours** d’un cheval plus léger, Castor se joue ainsi de leur essoufflement. » ((Trad. de Valerius Flaccus empruntées à J. Soubiran, Peeters, Bibliothèque d’Etudes classiques, 2002.))    
 +
 +===== B. "Courbes ou sinuosités" =====
 +
 +L’emploi "statique" d'//anfractus// est secondaire — tout comme, en français, nous continuons à parler du cours d’un fleuve pour désigner son tracé. 
 +
 +==== B.1. D'un objet tangible ====
 +
 +=== B.1.1. De réalités topograhiques ===
 +
 +  *Caes. //Gall//. 7, 46, 1 : //oppidi murus ab planitie atque initio ascensus recta regione, si **nullus anfractus** intercederet, MCC passus aberat//. \\  « La distance entre le mur de la ville et la plaine, depuis l’endroit où commençait la montée, était, en ligne droite sans **aucun détour**, de douze cents pas. »
 +
 +  * Nep. //Eum//. 8, 5 : //illa autem, qua omnes commeabant, altero tanto longiorem habebat **anfractum**//. \\  « L’autre au contraire, que tous prenaient, était de longueur double à cause du **détour** qu’elle formait. »
 +
 +  * Lucan. 1, 605-606 : //dumque illi effusam longis anfractibus urbem/circumeunt//. \\  « Tandis qu’ils font le tour de la ville étendue en de longs circuits. »
 +
 +  * Lucan. 5, 416 : //nec maris anfractus lustrandaque litora nobis//. \\  « Nous n’avons pas à parcourir les anfractuosités de la mer et les rivages. »
 +
 +    * Manil. 2, 361-363 : \\  //nam, cum praeteriens formatur singula limes // \\  //sidera et alterno deuertitur angulus astro // \\  //sexque per anfractus curuatur uirgula in orbem//. \\  « Infatti, questa linea si forma passando oltre alternativamente ad un segno e piega ad angolo nel segno seguente venendo a compiere sei curvature  in tutto il circolo zodiacale. » ((Trad. Dora Liuzzi,  Astronomica libro II, Congedo Editore, 1991.))
 +
 +   * Val. Flac. 2, 451-452 : //Alcides Telamonque comes dum litora blando // \\  //anfractu sinuosa legunt//. \\  « Alcide et Télamon parcouraient de concert la côte sinueuse et sa baie séduisante. »
 +
 +//Anfractus// est le //terminus technicus// de la voirie pour le « tournant », le « virage » (κάμψις ὁδοῦ dans les gloses) :
 +
 +    * Gaius //Dig//. 8, 3, 8 : //uiae latitudo ex lege XII Tabularum in porrectum octo pedes habet, in anfractum, id est ubi flexum est, sedecim//. \\  « La largeur d’une route, d’après la loi des XII Tables, est de 8 pieds en ligne droite, mais //in anfractum//, c’est-à-dire là où il y a un virage, de 16. »
 +   
 +    * Varr. //L.L.//     7, 15 : //leges iubent in directo pedum VIII esse uiam, in anfracto XVI, id est in flexu//. \\  « Les lois exigent qu’une route ait 8 pieds de large en ligne droite, mais 16 //in anfracto//, c’est-à-dire dans un virage. »
 +
 +Combinaison privilégiée //per anfractus//, attestée à toutes les époques:
 +
 +
 +    * Liu. 38, 7, 3: //quacumque se classis circumegerat per litorum anfractus//. \\  « Partout où la flotte s’était engagée, serpentant en suivant les sinuosités de la côte. »
 +    
 +    * Liu. 29, 32, 4: //Masinissa… // //per anfractus montis ignotos se eripuit//. \\  << M. s’échappa en empruntant des gorges insoupçonnées de la montagne. >>
 +    
 +    * Liu. 38, 23, 6: //per omnes anfractus montium fugaque et caedes fuit//. \\  << Ils furent poursuivis et massacrés dans les moindres recoins de la montagne. >>
 +    
 +    * Liu. 38, 45, 8: //per omnes anfractus uiarum//. \\  « En suivant les routes dans leurs moindres détours. »
 +    
 +    * Sen. //Quaest//. 3, 5, 1: //per multiplices terrarum anfractus//. \\  « En parcourant les innombrables anfractuosités de la terre. »
 +    
 +    * Petr. 8, 3: //per anfractus deinde obscurissimos egressus//.\\  « Puis, s’enfonçant à travers des ruelles obscures et tortueuses. »
 +
 +//Anfractus// se combine de manière privilégiée avec //curuus//, épithète de nature, au contenu redondant par rapport à celui du nom:
 +
 +
 +    * Verg. //Aen//. 11, 522: //curuo anfractu ualles//. \\  « une vallée qui forme un coude. »
 +
 +
 +    * Val. Flacc. 4, 724-5 : //atque hac Europam curuis anfractibus urget, / hac Asiam, Scythicum specie sinuatus in arcum//. \\  « (le Pont) d’un côté presse l’Europe aux côtes sinueuses, de l’autre l’Asie, à la forme recourbée comme l’arc des Scythes. »
 +
 +=== B.1.2. Replis d'un serpent ===
 +
 +    * Val. Flacc. 7, 523 : //protinus immensis recubantem anfractibus anguem/turbat//. \\  « Elle va déranger aussitôt le reptile dont reposaient les immenses anneaux. »
 +
 +    * Stat. //Theb//. 5, 520-521 : //saeuior anfractu laterum sinuosa retorquens/terga solo//. \\  « Plus terrible encore, il replie ses flancs et tord son dos sinueux sur le sol. »
 +
 +==== B.2. D'un objet non tangible ====
 +
 +=== B.2.1. En rhétorique, traduction de periodos ===
 +
 +=== B.2.2. Détails, détours d'une parole ou d'un discours ===
 +
 +Au figuré, chez saint Augustin:
 +
 +    * Aug. //Jul//. 1, 34 CSEL p. 25 : //nec diu per disputationum anfractus errabitur//.\\  « Et il n’errera pas longtemps à travers les méandres des discussions. »
 +    
 +    * Aug. //Conf//. 12, 27: //per longiores loquellarum anfractus//.\\  « À travers les trop longues sinuosités des plaintes. »
 +
 +La préposition //per// s’applique ici à un parcours accompli de bout en bout : //per anfractus//, « en parcourant complètement les sinuosités ».
 +
 +En combinaison avec le parasynonyme //circumitio//:
 +
 +• pour signifier « contour, pourtour » :
 +
 +
 +    * Cic. //Part//. 21 : //(coniunctio uerborum) quae neque asperos habeat concursus, neque disiunctos atque hiantis, et sit circumscripta non longo anfractu sed ad spiritum uocis apto//. \\  « (assemblage de mots) qui n’offrira pas d’aspérités, de trous ou d’hiatus ; qui formera une période bien arrondie, non pas trop longue dans son contour, mais en rapport avec la puissance du souffle. »
 +
 +
 +• au figuré, avec le sens de « détours, biais »:
 +
 +
 +    * Cic. //Diu//. 2, 127 : //iam uero quid opus est circumitione et anfractu, ut sit utendum interpretibus somniorum //? \\  « D’ailleurs pourquoi faut-il des biais et des détours tels qu’il est nécessaire de recourir à des interprètes des songes ? » ((Trad. G. Freyburger et J. Scheid, Belles Lettres, La roue à livres, 1992.))
 +
 +Au figuré, chez les chrétiens:
 +
 +
 +    * Ambr. //Psalm//. 1, 43, 3 : //ipse dominus direxit opera sua, ut nullo erroris curuarentur anfractu//. \\  « Le seigneur lui-même a conçues ses œuvres droites, de façon qu’elles ne soient pas gauchies par les errements sinueux de l’erreur. »
 +
 +=== B.2.3. "Plis" d'une année ===
 +
 +  *Cic. //Leg//. 2, 19 : //feriis iurgia amouento, easque in famulis operibus patratis habento, itaque, ut rite cadant in annuis anfractibus,  descriptum esto//. \\  « Pendant les fêtes, qu’on éloigne les disputes ; qu’on les célèbre, pour les travaux achevés, au milieu des serviteurs et, afin qu’elles tombent normalement dans les plis de l’année, que cela soit disposé par écrit. »
  
 \\ \\
 \\ \\
 [[:dictionnaire:anfractus3|Retour au § 3]] ou [[:dictionnaire:anfractusplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:anfractus5|Aller au § 5]] [[:dictionnaire:anfractus3|Retour au § 3]] ou [[:dictionnaire:anfractusplan|Retour au plan]] ou [[:dictionnaire:anfractus5|Aller au § 5]]